The International Day of Peace
Autor: David Krieger
Originally Published at Peace and Conflict Monitor on: 09/21/2010
THE INTERNATIONAL DAY OF PEACE
On this day, like any other,
soldiers are killing and dying,
arms merchants are selling their wares,
missiles are aimed at your heart,
and peace is a distant dream.
Not just for today, but for each day,
let’s sheathe our swords, save the sky
for clouds, the oceans for mystery
and the earth for joy.
Let’s stop honoring the war makers
and start giving medals for peace.
On this day, like any other,
there are infinite possibilities to change
our ways.
Peace is an apple tree heavy with fruit,
a new way of loving the world.
David Krieger
El D’a Internacional de la Paz
Por David Krieger
Traducción y adaptación de Rubén Arvizu
En este día, como cualquier otro,
Hay soldados luchando y muriendo,
tratantes de armas ofrecen gustosos,
misiles y bombas al mejor postor
y la paz es un sue-o lejano.
No s-lo este día, sino cada día,
envainemos la espada, salvemos el cielo
para las nubes, los océanos para el misterio
y la tierra para la alegría.
Dejemos de honrar a quien hace la guerra
y demos medallas a quien promueve la paz.
En este día, como cualquier otro,
Hay infinitas posibilidades para cambiar
nuestros caminos.
La paz es un manzano cargado de frutos,
una nueva forma de amar al mundo.
Bio:
David Krieger es Presidente de la Nuclear Age Peace Foundation y Consejero del World Future Council.
Ruben Arvizu es Director para América Latina de la Nuclear Age Peace Foundation y Consejero de la Ocean Futures Society